kbalázs - Utolsó kommentek
blfr3@https://blog.hu
©2024 blog.hu
https://kbalazs.blog.hu/2010/09/21/a_pinyin_es_a_nepszeru_magyar_atiras/full_commentlist/1#c20853225
Válasz erre: A pinyin és a népszerű magyar átírás
2014-01-13T06:42:52+01:00
2014-01-13T06:42:52+01:00
palotás imre
http://blog.hu/user/209352
Az előbb kimaradt az észrevételemből, hogy lemaradt a teljes zh- kezdetű hangkészlet is, meg a két *-al jelölt megjegyzés szövege. Legalábbis feltételezem, hogy azért van a táblázatban a csi *1 és a hszi *2, mert megjegyzés tartozik hozzájuk.<br />
<br />
Ettől függetlenül remek a táblázat. Épp most fejelzetm be az átmásolását a saját - egy papírlapon kinyomtatható - áttekintő táblázatomba, amelynek alapját a Mandarin pronunciation guide képezte: <a rel="nofollow" href="http://www.1jn.com/chinese/pinyin.html">www.1jn.com/chinese/pinyin.html</a>
https://kbalazs.blog.hu/2010/09/21/a_pinyin_es_a_nepszeru_magyar_atiras/full_commentlist/1#c20852385
Válasz erre: A pinyin és a népszerű magyar átírás
2014-01-13T06:42:39+01:00
2014-01-13T06:42:39+01:00
palotás imre
http://blog.hu/user/209352
Kedves Balázs!<br />
<br />
Most akadtam rá a táblázatodra, és kezdő érdeklődőként nagyon jónak találom a megközelítő kiejtési részt. Nekem is jobbn tetszik, mint a "népszerű magyar".<br />
<br />
Viszont nem jelezte még senki, hogy lemaradt a táblázat vége? Az utolsó tételed a Pinyin zeng, és hiányzik az összes zi-, zo- és zu-val kezdődő hang. Nem tudnád pótolni? <br />
<br />
Kerestem az archívumaidban és ott sem találtam.<br />
<br />
Előre is köszönöm.
https://kbalazs.blog.hu/2010/11/30/csi_csue_zso_aranyerme_avagy_azsiai_jatekok_az_indexen/full_commentlist/1#c21398722
Válasz erre: Csi Csüe-zsö aranyérme avagy Ázsiai Játékok az Indexen
2014-01-13T06:40:32+01:00
2014-01-13T06:40:32+01:00
vAfotóriporter
http://blog.hu/user/403549
Sajnos ez nem csak a kínai nyelvvel probléma a magyarban, hanem az összes nem latin betűs nyelvnél. Sőt még az európai városok eredetileg latin betűs neveit is hajlamosak vagyunk fonetkiusan átírni (lásd: Prága, Bécs, Párizs, Velence). Szerencsére a nevek fordításáról valamivel May Károly és Verne Gyula után leszoktunk...<br />
<br />
Viszont az orosz és arab neveket is mindig magyar fonetikus átíratban használjuk, ráadásul a bonyolultabb, ritkább neveknél hajlamosak találomra tenni, így még a hírességek nevének is könnyen akad 3-5 féle írásmódja és még azt is nehéz eldönteni, hogy melyik lenne a helyes verzió - és ugye arra sincs garancia, hogy pont a Wikipédián levő a helyes.<br />
<br />
Ha jól értelmezem, amit írsz, akkor az angol ajkúak is a pinyin átírást használják. Én a többi nyelv esetén is ezt a megoldást szorgalmazom, mert a magyar nyelvtan szerint helyes vagy sem, de egyszerűen ennek van a mai nemzetközi közegben értelme. A zárójeles fonetikus átírásnak a kiejtés és a kereső miatt van némi értelme, de ahogy említed, egészen más hangokat használunk, mint az eredeti forrásnyelv).
https://kbalazs.blog.hu/2011/05/18/nemhogy_borravalot_de_meg_a_teljes_osszeget_sem/full_commentlist/1#c21398872
Válasz erre: Nemhogy borravalót, de még a teljes összeget sem
2014-01-13T06:40:23+01:00
2014-01-13T06:40:23+01:00
vAfotóriporter
http://blog.hu/user/403549
A váltani nem akarás Magyarországon sem ismeretlen, de itt is inkább abban a formában, hogy megtartják a visszajárót, mert hát nálunk jár a borravaló - és sértődés van, ha nem kapnak....pedig én szívem szerint a legtöbb esetben nem adnék és nem csak azért, mert nekem se szoktak adni, hanem mert sok helyen egyszerűen nem tudják, mit jelent szolgáltatni.
https://kbalazs.blog.hu/2011/05/18/nemhogy_borravalot_de_meg_a_teljes_osszeget_sem/full_commentlist/1#c15391307
Válasz erre: Nemhogy borravalót, de még a teljes összeget sem
2012-01-04T02:27:33+01:00
2012-01-04T02:27:33+01:00
kergezerge
http://blog.hu/user/133496
Érdekes, ez Indiában is így van, azzal a különbséggel, hogy ott kevesebbet nem kérnek, nagyon ritkán, inkább nem akarnak visszaadni, ha meg nem hagyod ott a visszajárót, körberohangálják a szomszéd boltokat, de aprójuk mintha soha nem lenne elég, senkinek.
https://kbalazs.blog.hu/2010/09/17/hangsuly_jeloles_a_kinai_nyelv_latinbetus_atirasaiban/full_commentlist/1#c12734414
Válasz erre: Hangsúly jelölés a kínai nyelv latinbetűs átírásaiban
2011-02-27T09:16:50+01:00
2011-02-27T09:16:50+01:00
wannee/mayaa/du/ yaru (törölt)
http://blog.hu/user/223079
Tudom még ajánlani ezt is:<br />
pinyin virtual keyboard<br />
<a rel="nofollow" href="http://www.chinesetools.eu/tools/pinyin/">www.chinesetools.eu/tools/pinyin/</a>
https://kbalazs.blog.hu/2010/06/09/meg_egy_meglepetes_kosa_lajosnak_a_kinai_lapok_cimlapjan_orban_viktor/full_commentlist/1#c10225707
Válasz erre: Még egy meglepetés Kósa Lajosnak - A kínai lapok címlapján Orbán Viktor
2010-06-21T07:24:14+02:00
2010-06-21T07:24:14+02:00
kbalazs
http://blog.hu/user/147824
Nem miniszterelnökként járt már Orbán Pekingben, még tavaly decemberben - <a rel="nofollow" href="http://mandiner.blog.hu/2009/12/03/a_felcsut_peking_tengely">mandiner.blog.hu/2009/12/03/a_felcsut_peking_tengely</a> Ez alapján persze logikusnak látszik, hogy fog menni miniszterelnökként is.
https://kbalazs.blog.hu/2010/06/09/meg_egy_meglepetes_kosa_lajosnak_a_kinai_lapok_cimlapjan_orban_viktor/full_commentlist/1#c10106939
Válasz erre: Még egy meglepetés Kósa Lajosnak - A kínai lapok címlapján Orbán Viktor
2010-06-10T11:11:50+02:00
2010-06-10T11:11:50+02:00
Pallos Levente
http://blog.hu/user/97225
Fog menni Kínába a Japán útjával összekötve. Állítólag szó van róla, hogy beugrik Koreába is.